| Letras de canciones de The Beatles Traducidas |
| |
| The Beatles - One (Traducido) |
| |
From Me To You |
| |
| From Me To You | De mí para ti |
| |
| If there´s anything that you want | Si hay algo que desees |
| If there´s anything I can do | Si hay algo que pueda hacer |
| Just call on me and I´ll send it along | Sólo tienes que llamarme y te lo enviaré |
| With love from me to you | Con amor de mí para ti |
| |
| I´ve got everything that you want | Tengo todo lo que quieras |
| Like a heart that is oh, so true | Como un corazón que es tan fiel |
| Just call on me and I´ll send it along | Sólo tienes que llamarme y te lo enviaré |
| With love from me to you | Con amor de mí para ti |
| |
| I got arms that long to hold you | Tengo unos brazos que esperan abrazarte |
| And keep you by my side | Y retenerte a mi lado |
| I got lips that long to kiss you | Tengo unos labios que desean besarte |
| And keep you satisfied | Y tenerte satisfecha |
| |
| If there´s anything that you want | Si hay algo que desees |
| If there´s anything I can do | Si hay algo que pueda hacer |
| Just call on me and I´ll send it along | Sólo tienes que llamarme y te lo enviaré |
| With love from me to you | Con amor de mí para ti |
| |
| From me to you | De mí para ti |
| Just call on me and I´ll send it along | Sólo tienes que llamarme y te lo enviaré |
| With love from me to you | Con amor de mí para ti |
| |
| I got arms that long to hold you | Tengo unos brazos que esperan abrazarte |
| And keep you by my side | Y retenerte a mi lado |
| I got lips that long to kiss you | Tengo unos labios que desean besarte |
| And keep you satisfied, oooh | Y tenerte satisfecha, oooh |
| |
| If there´s anything that you want | Si hay algo que desees |
| If there´s anything I can do | Si hay algo que pueda hacer |
| Just call on me and I´ll send it along | Sólo tienes que llamarme y te lo enviaré |
| With love from me to you | Con amor de mí para ti |
| To you, to you, to you | Para ti, para ti, para ti |
| |
| |
| Las letras de canciones pertenecen a sus autores y se muestran aquí por motivos educativos. |
| |
|